Publikationer och skriva artiklarFiction

"The Magic Lamp of Aladdin" minns den välkända saga

"The Magic Lamp of Aladdin" - en av de mest kända sagor serien "Tusen och en natt." Förresten, i själva verket, i boken heter "Aladdin och den magiska lampan." Men 1966 i Sovjetunionen fanns det en underbar film baserad på sagan av historien. Screen version blev snart mycket populär, eftersom minnet av många människor (och även hela generationer) deponeras är inte namnet på ett litterärt mästerverk och filmens titel - "The Magic Lamp of Aladdin". Låt oss tala i dag om några av de fakta som du kanske inte känner till.

Berättelser från samlingen av "1001 Nights" - en av de största skatterna i världen. De har funnits i tusentals år och omfattar magiska berättelser som gått från mun till mun i Persien, Arabien, Indien och Asien. Sagor är kända för att dela en gemensam ram story: varje kväll de sade den unga hustru Sultan Shahriyar, Scheherazade, hennes man, för att rädda hans liv. Berättelser så underhållande att, tvärtemot tradition, Shahriyar kunde inte utföra sin fru - eftersom han ville veta fortsättningen av historien.

Sagan "The Magic Lamp of Aladdin" berättas av Scheherazade i 514: e natten. Många moderna forskare, lingvister tror att den ursprungliga samlingen av arabiska sagor "1000 nätter" det var inte ingår, men infördes i det lite senare. Några även misstänkt för att förfalska den första samlingen av tolken, som öppnade sina västerländska läsare - Antuana Gallana. Ett eller annat sätt, men sagan publicerades och blev mer populär än de vars äkthet ifrågasätts inte av experter.

Intressant, inte bara frans Galland kunde införa sin syn på den arabisk-persiska världen. I skapandet av legenden kunde delta varje översättare av boken. Således, i den engelska versionen av sagan händelsen händer i Kina, och skurken är farbror till huvudpersonen från Marocko. Brittiska forskare tror att dessa namn är ganska relativ, måste de symboliserar öst och väst respektive, eller ens översättningen av ordet "till fjärran länder» ( «långt långt borta», som man säger på västra sagor).

Som ni vet, i ryska händelser översättnings hända, med all sannolikhet, i Bagdad, och hans farbror kommer från Maghreb. Som med alla produkter, i denna magiska berättelser kan du hitta många paralleller med den berömda saga. Vi står inför motivet av det förbjudna rummet, hänvisar vi till historien om "Blåskägg" motivet för kamp "vanlig kille" mot myndigheterna (jämför med berättelsen "Jack and the Beanstalk"), en önskan att gifta sig med prinsessan (ingår i nästan varje saga), och så vidare .

"The Magic Lamp of Aladdin" har inspirerat många konstnärer och författare för att skapa sina egna bilder. Således många forskare tror att Andersen "Flint" saga skapas under den uppenbara påverkan av berättelserna i "Tusen och en natt." Sovjetiska läsare väl förtrogen sätt Hottabych rolig ande som kommer ut ur ett lerkärl fann Wolken Kostylkovym pionjär i botten av floden.

Varför är det så populärt "Magic Lamp of Aladdin"? Arabian Tale (eller, som vi har sett, en senare sammanställning av västerländska historia) visar oss tillväxten av individen från lata, ganska dum och lättlurad tonåring till en företagsam ung man redo att kämpa för sin lycka. Naturligtvis Aladdin föga likhet med karaktärerna i slaviska sagor. Han förkroppsligar ideal och andra funktioner, men detta är något som vi och intressant. Dessutom i sidorna i en saga "The Magic Lamp of Aladdin" skapat en fantastisk magiska värld som kan fånga fantasin hos både barn och vuxna.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.