Konst och underhållningLitteratur

Vad är de bevingade ord?

"Om berget inte kommer till Mohammed", "på ett silverfat", "Och du, Brutus!" - så hårt i våra liv som vi inkludera dessa fraser. Och var och en av dem en kort stund och precist, bara några ord kan beskriva situationen eller handen känner en känsla.

Vad är det?

Bevingade ord eller uttryck - idiom, som dras från historiska händelser, folklore och olika litterära källor - konstnärligt, journalistiska, Scientific. De befinner sig ofta namnen på fiktiva karaktärer, historiska siffror, geografiska namn. Det kan vara citat från kända människor tal.

De flesta av slogan förlorar sin ursprungliga betydelse och används redan i samband med den aktuella realiteter.

Bevingade ord kan ha funktioner eller helt enkelt slitna aforism liknande karaktär eller användas i en bildlig bemärkelse. De, liksom ordspråk, känd för många, och ofta används i stor utsträckning, har en speciell uttrycks och korrekt förmedla idén.

Vart tog detta namn?

Själva uttrycket "bevingade ord" tillhör Homer och inte har den betydelse som tillskrivs honom nu. Grekiska poeten i hans "Odyssey" betydde högt tal. Men senare termen "bevingade ord" förvärvade i munnen på Homer något annorlunda innebörd. Det var en jämn medelvärdet, de ord som flyger ut ur munnen på högtalaren till lyssnarens öra.

Den nuvarande innebörden av denna fras har fått med lanseringen 1864 en samling av populära citat som sammanställts av den tyske forskaren Georg Byuhmanom. Sedan dess har uttrycket blivit en term som används i lingvistik och stilistik.

Historien om någon slogan går tillbaka till antiken. Några av dem tillhör mytologin, den andra - till historiska händelser eller tal framstående och filosofer från det förflutna. Översatt från latin och grekiska, har slagord blivit en del av våra liv, förlorar dock sin ursprungliga betydelse. Och uttryck hämtade från mytologin, i allmänhet endast användas i överförd bemärkelse.

källor

En särskild plats är upptagen av de bevingade ord, som är källan Bibeln. De enskilda fraser och även hela meningar - biblicisms - finns ofta i dagligt tal och ge den en speciell färg och mening. Den mest kända av dem - "Döm inte, så att ni kan inte bedömas", "förseglad bok", "röst i öknen" och många andra.

Förutom bibliska citat, separat nisch upptas av litterära talesätt som finns i verk av ryska och ukrainska klassiker - N. V. Gogolya, A. S. Pushkina, M. Yu Lermontova.. Enorm källa av aforismer är fabler I. A. Krylova och "Ve från Wit" A. S. Griboedova. Långt senare, statskassan fylls fraser sådana citat från verk av Ilf och Petrov.

Att förlora sin ursprungliga betydelse, delvis mutera under påverkan av tiden, bevingade ord, dock pryda vårt tal, gör det rikare och mer intressant. Vissa uttryck är lärorikt i naturen, medan andra ger en humoristisk färg ord. Allt populärare uttryck kan hittas i titlarna på böcker och artiklar.

slutsats

Dock kan vissa fraser i olika länder vara något annan innebörd, även tas från samma källa. Det finns uttryck som inte har analoger på andra språk, och översättningen av det verkar ganska meningslöst. Det är värt att veta människor som vill visa upp ditt tal och kunskap utomlands, inte falla i en svår situation. Det är bättre att memorera några aforismer, som ofta används i landet. Detta kommer att vara det bästa beviset på äkta intresse för historia och kultur värden.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.