Konst och underhållningLitteratur

Arbetet är "The Fountain of Bakhchisarai" summary

Pusjkins dikt av stort intresse inte bara för konst, men också från synvinkel att studera utvecklingen av hans litterära smak. I synnerhet vid tiden så det är väldigt förtjust i verk av Byron och skrev flera verk i imitation av den berömda engelsman. Bland dem är "The Fountain of Bakhchisarai" - ett verk hängiven som senare erkände poeten själv, hans vän, vars namn är i dag fortfarande ett mysterium för hans biografer.

Historien om skapelsen

Vissa forskare konstatera att Pushkin hörde den romantiska legenden om Krim Khan tillbaka i Petersburg. Men mest troligt, lärde han det under sitt besök i Bakhchisarai med General Rajewski familj i början av hösten 1820, året. Varken slottet eller fontänen inte imponerad honom, eftersom han var i extrem förfall.

Arbetet med dikten "The Fountain of Bakhchisarai" (innehåll som visas nedan) lanserades under våren 1821, men huvuddelen av poeten skrev under 1822. Dessutom är det känt att Posten skapades 1823, och efterbehandling och förberedelse för utskrift gjort Vyazemsky.

Som blev prototypen av karaktärerna i dikten "The Fountain of Bakhchisarai"?

En av huvudpersonerna i detta arbete är Khan Giray snarare Qırım Giray, befälhavaren på Krim, som regerade från 1758 till 1764th år. Det var med honom på slottet av Bakhchisarai dök "Fountain of Tears" och många andra faciliteter. Bland dem stod mausoleum, som enligt legenden begravdes sista kärlek Khan - Dilara-Bikech dödades av Poisoner händer. Förresten, vissa forskare tror att det är i minnet av denna flicka byggdes sorgsen marmor monument, utstrålar en droppe vatten. Således är det möjligt att den verkliga hjältinna, som ägnas åt dikten "The Fountain of Bakhchisarai", en sammanfattning av vilken återges nedan, var inte en polsk flicka som heter Maria. Varifrån kom denna legend om prinsessan? Kanske kom upp i en familj Sofi Kiselevoy, född Potocka, som poeten var mycket vänlig.

"The Fountain of Bakhchisarai" Pushkin. Sammanfattning av den första delen

I sitt palats sad Khan Giray glömde vila och njutning. Han är inte intresserad varken krig eller intriger av fiender. Han går till kvinno kvartal, där hans vackra fru tynar bort i längtan efter hans smekningar, och hör sång dem som de sjunger till ära en georgisk Zarema kallar hennes skönhet harem. Men mycket favorit av linjalen inte längre ler när Khan slutade älska henne, och nu råder i hans hjärta unga Mary. Denna polska flicka blev nyligen harem Bakhchisarai slott , och kan inte glömma sin fars hus, och hans ställning älskade dotter gamle far och brudens avundsvärt för många högborna adelsmän som sökte hennes hand.

Hur kunde detta bli en adelsman dotter Giray Khans slavflicka? Tatariska horder svämmade i Polen och förstört hennes faders hus, och hon blev sitt byte, och en dyrbar gåva till sin herre. I fångenskap, blev hon hemlängtan, och det är nu bara glädje - en bön innan bilden av Jungfru, som dag- och nattljus OSLÄCKBAR lampa. Maria den enda som i palatset av Khan får hålla i hans rum-cell symboler för den kristna tron, och även vikten inte är löst störa henne fred och ensamhet.

Scene Maria och Zarema möte

Nästa berättelse avbryts och verksamheten överförs till den del av slottet, där kamrarna är Mary.

Night kom. Men inte sova Zarema, som smyger in i rummet till en polsk flicka och ser bilden av jungfru Maria. Georgiska för en sekund påminner hans avlägsna hemland, men då blicken faller på den sovande Mary. Zarema knäböjer framför den polska prinsessan och ber henne att återvända till sitt hjärta Giray. Vaknat Maria frågar sin älskade hustru Khan, att hon behövde en olycklig fånge, drömmer bara om att gå till sin himmelske Fader. Zarema berättar därefter henne att han inte minns hur hamnade i Bakhchisarai Palace, men slaveriet inte bli en börda för henne, som hennes älskade Giray. Men utseendet på Maria förstörde hennes lycka, och om hon inte återvänder hon till hjärtat av Khan, hon stannar inte vid något. Efter att ha avslutat sitt tal, en georgisk försvinner, lämnar Mary att sörja hans bittra mycket och drömmer om döden att det verkar bättre att öde Khan bihustrur.

finale

Det har varit ett tag. Maria gick till himlen, men kunde inte återvända Zarema Giray. Dessutom samma kväll, när prinsessan lämnade denna syndiga världen, en georgisk kastades i havet. Khan själv hade överlämnats till nöjen kriget i hopp om att glömma den vackra polska flicka, och inte återgälda det. Men han lyckades inte, och återvände till Bakhchisarai, Giray beordrade att resa till minne av Princess fontän som Virgin Tauris, vet detta sorgliga historien, som kallas "Fountain of Tears".

"The Fountain of Bakhchisarai" analys av bilder av hjältarna

Som redan nämnts är en av de centrala karaktärerna i dikten Khan Giray. Vidare lider författaren från historiken. När allt kommer omkring, hans karaktär stör "intriger i Genua", det vill säga. E., levde han senast 1475, året, och den berömda fontänen byggdes på 1760-talet. Men litteraturkritiker anser att detta gapet mellan historiska realiteter helt naturligt och inneboende romantiken.

Liksom i några dikter av Byron, "orientaliska tecken" har sin antagonist europeiska. Det är dock Pushkin själv Giray, som förälskade sig i en kristen Maria avgick från sin östra principer och vanor. Så är det inte längre tillräckligt passionen Zarema, som blev muhammedanska harem. Dessutom respekterar det de känslor av den polska prinsessan, även religiösa.

När det gäller kvinnliga bilderna östra skönhet Zarema, som det viktigaste i livet - sensuell kärlek, Pushkin kontrasterar obefläckade Princess Mary. Av de tre tecken som finns representerade i dikten "The Fountain of Bakhchisarai" (sammanfattning ger endast en svag uppfattning om originalet), den mest intressanta Zarema. Hennes bild balanserar "Eastern" Giray Khan och "västerländska" polska flicka som drömmer bara himmelriket. Efter traditionen av Byron i dikten om "Fountain of Bakhchisarai" Pushkin (en sammanfattning av detta arbete se ovan) lämnar mycket osagt. I synnerhet läsaren informeras om att Maria dog, men hur och varför det bara kan gissa på.

En annan, men livlös hjälte av dikten "The Fountain of Bakhchisarai" är i sig en marmor monumentet Giray. Det verkar gå samman i ett tårar skjul av Mary innan ikonen för Our Lady, och vattendjup, som dödade olycklig Zarema. Således (är analys av produkten fortfarande en fråga om debatt blir litterära) dikten "The Fountain of Bakhchisarai" blev den andra Byronic dikt av Pusjkin och hans hyllning till romantiken.

publikation historia

Dikten "The Fountain of Bakhchisarai", en sammanfattning som du redan är bekant med, publicerades först 10 Mar 1824 i S: t Petersburg. Och författare till dess förord blev Vyazemsky, som skrev det i form av en dialog mellan "klassiska" och "publisher". Dessutom, efter texten i sin dikt "The Fountain of Bakhchisarai" (sammanfattning av det arbete du redan vet) Pushkin Vyazemsky förpliktas att skriva en berättelse om resan av författaren Tauris I. M. Muraveva-Apostol. Det far till tre berömda Decembrists beskrivs sitt besök i Palace of Khan Giray och nonchalant nämns om legenden om hans kärlek till Marii Pototskoy.

Baletten "The Fountain of Bakhchisarai"

År 1934, det år den berömda sovjetiska kompositören B. Astafieva idén att skriva musiken till horeodramy AS Pushkin. Det faktum att dikten "The Fountain of Bakhchisarai", en sammanfattning av som presenteras ovan, har länge uppmärksammats som en grogrund för att skapa en spektakulär musikalisk prestation. Snart i samarbete med librettist N. Volkov, chef S. Radlov och koreograf R. Zakharov B. Astafev balett skapades, som redan är mer än 80 år inte lämna platsen för många ryska och världen teater.

Nu när du vet vad "Bakhchisarai Fountain" - en dikt av Pushkin, skapade han i imitation av Byron i Södra Länken.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.