BildningSpråk

Creole: funktioner, beskrivningar, historia och intressanta fakta

Pidgin är det språk som förekommer i de extrema, onaturliga normala förhållanden i situationen vid tidpunkten för interetniska kommunikation. Det vill säga, det är när de två nationerna i trängande behov av att förstå varandra. Pidgin och Creole språk visades när du kontaktar de kolonialis européerna med lokalbefolkningen. Dessutom föreföll de som ett kommunikationsverktyg för handel. Det var den pidgin användas av barn och använde det som sitt modersmål (t ex så gjorde barn slavar). Under sådana omständigheter i detta dialekt har utvecklats Creole språket, som anses vara nästa steg i utvecklingen.

Eftersom det bildas pidgin?

I syfte att bilda en sådan adverb bör kontakta flera språk på en gång (vanligtvis tre eller flera). Grammatik och vokabulär Pidgin ganska begränsad och extremt förenklad. Till exempel är det mindre än en halv tusen ord. Varken det ena eller det andra, eller en tredjedel av de människor som det inte är en infödd dialekt, och på grund av den förenklade strukturen i ett språk som används endast under vissa omständigheter. När pidgin hör hemma i ett stort antal människor av blandat ursprung, kan det anses vara oberoende. Detta var fallet i en tid präglad av koloniseringen av amerikanska, asiatiska och afrikanska länder sedan XV och fram till XX-talet. Intressant faktum: dess utveckling i status Creole språket kommer när det finns blandäktenskap.

Creole i Haiti

Hittills planeten antalet Creole språk når mer än 60. En av dem är haitiska, kännetecknande för befolkningen i Haiti Island. De har också de lokala invånarna i andra amerikanska territorier. I de flesta fall är det språk som vanligt bland de infödda på ön, till exempel i Bahamas, i Quebec, och så vidare. D. Grunden för det är franska. Haitisk kreol - en förändring i processen för utveckling av den franska ordförråd av 18th century. Dessutom påverkas den västra och mellersta afrikanska språk samt arabiska, spanska, portugisiska och lite engelska. Haitisk kreol grammatiken har förenklats i stor utsträckning. Sedan andra halvan av 20-talet, är det officiella språket på ön, liksom franska.

Seychellois Creole

En annan intressant fråga om uppkomsten och utvecklingen av Creole dialekt är språket i Seychellerna. På dessa öar, är han en tjänsteman, samt engelska och franska. På Seychellernas Creole talar de flesta av invånarna i staten. Därför är det ganska vanligt bland befolkningen. Intressant faktum: så snart Seychellerna blev självständigt och blev av med koloniala inflytande har regeringen som mål att kodifiera den lokala dialekten Patois (en modifierad version av den franska). För att göra detta, etablerade landet en hel institut, vars medlemmar studeras och utvecklas Seychellerna grammatik.

Situationen i Mauritius

I slutet av oktober (28) på ön är dagen för den lokala Creole språket. Även om en stor del av befolkningen i Mauritius använder sin (lokala dialekten baserad på franska) i vardagen, för de formella förhandlingarna och pappersarbete med fördel valt engelska eller franska. Denna situation är inte nöjd med lokalbefolkningen. Mauritius kreol språket behöver stöd och utveckling, vilket bör vidta konkreta åtgärder. Detta och engagerade medlemmar i en lokal förening. Därför vet vi att de förbereder hela upplagan på många språk, som kommer att innehålla översättningar av dikter av Alain Fanshona titeln "Paper Boat" (ursprungligen på Creole) för att stödja användningen av skrivna Creole i Mauritius sina medlemmar.

Ön är i mitten av Indiska oceanen, öster om Madagaskar, och har en komplicerad historia. Som ett resultat, i dag finns det lika använda engelska och franska, men i vardagen är en utbredd lokal Creole, liksom den så kallade Bhojpuri har indiskt ursprung. Enligt Mauritius lagstiftning, finns det inget officiellt språk, men engelska och franska är lika under lagen för allmänheten. Trots att invånarna talar det lokala Creole, är det inte används i media.

Vad är Unserdeutsch?

Denna titel från början sagt att ordet är av tyskt ursprung, även de som inte talar tyska. Men Unserdeutsch har ingenting att göra med modern Tyskland, och tillhör den koloniala perioden i historien om Papua - Nya Guinea och Australien. Ett intressant faktum är att världens enda Creole språket, som är baserat i det tyska språket. I 70-talet av XX-talet, var forskare i Nya Guinea upptäckte helt oavsiktligt använda Unserdeutsch, som översätter låter som "vår tyska".

Således hittills är han den enda överlevande på planet med en Creole basis. Vid denna punkt använder Unserdeutsch mindre än hundra personer. Och som regel är det gamla.

Hur gjorde Unserdeutsch?

Den adverb bildades nära bosättningen kallade Kokopo på territoriet i New Britain. På detta område i slutet av 19th - början av 20-talet var medlemmar i den katolska missionen. Nunnor lärde lokala barn, utbildning genomfördes med hjälp av litterära tyska. Små papuaner, kinesiska, tyskar och de som har flyttat till den australiensiska territoriet, spela tillsammans, vilket är anledningen till språken blandas och pidgin bildades med den dominerande tyska basen. Det var hans senare vidare till sina barn.

språk Seminole

Afro-Seminole Creole språk - ett språk som anses vara ett hotat dialekt Galla språk. Detta adverb Svarta Seminolesna är i ett visst område i Mexiko och USA stater som Texas och Oklahoma.

Denna nation är relaterad till ättlingar till slavar och fria afro Maroons, liksom människorna i Gallien, vars medlemmar flyttade till spanska territoriet i Florida i 17-talet. Två hundra år senare, ofta bodde de med Seminole indianstam, varifrån kommer namnet. Som ett resultat av kulturella utbyten ledde till bildandet av en multinationell union där två tävlingar deltog.

Hittills är bostadsort av barnen i territorium Florida, liksom på landsbygden i Oklahoma, Texas, i Bahamas, och vissa regioner i Mexiko.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.