BildningSpråk

"Språk till Kiev": värdet och betydelsen av ordspråk

Många av oss har hört uttrycket "Språk till Kiev" från barndomen. Innebörden av metaforen är inte alltid självklart. Det är dem som fortfarande inte klart hur tillhörande språket och Kiev är vår artikel menade.

Det var länge sedan, innan en tid präglad av Google

Tidigare när kartorna var inte alls, och människor på något sätt göra utan Internet, det fanns inget annat sätt att ta reda på vägen en gång för att ställa förbipasserande. Och så mannen kunde även få till Kiev. Men nu är allt du vill (och inte ens vill), kan du lära av "Google" eller "Yandex", och om din avsikt är att resa runt vår lilla markboll det bättre att veta åtminstone modersmål och engelska. Med andra ord, säger "språk till Kiev" är relevant nu. Men inte tillräckligt för att klargöra innebörden av talesättet måste du också förstå vilken typ av liv kan förvänta sig i modern verklighet. För att åstadkomma detta, vänder vi på bio och litteratur.

Francis Ford Koppolla och hans "Oscar"

Innan jag talar om Vito Corleone, berättar vi lite historia om ett mästerverk av Francis Ford Coppola. Hon berättade i en intervju på radio Vasily Gorchakov (översättare från engelska filmer på 90-talet). Han vet personligen befälhavaren.

Så hatar kult amerikansk regissör med varje fiber av sin själ stora verk, eftersom det skymmer den stora skuggan av resten av hans målningar. Och när Coppola i ett anfall av ilska, även bröt alla "Oscars", som han fick för "Gudfadern" och sade till sin mor, så hon genast kastade allt skräp! Mamma Francis gjorde på sitt eget sätt: hon gick till Film Academy och sade att hade en olycka och inte kunde ha varit byråkrater ersätta trasiga "Oscar"? De sa. "Inga problem" När stormen avtog i huset Coppola, figuriner ockuperade sin ursprungliga plats.

Don Corleone och hans version av ryska ordspråk

För betraktaren, naturligtvis, är "The Godfather" förblir oöverträffat mästerverk. Nu tillbaka till ordspråket "språk till Kiev." Värdet av henne (och faktiskt aforism) knappt visste Don Corleone, men han kan mycket väl dra nytta av det.

Fans av filmen och de som bara har hört talas om det, vi har någon formel, som antogs av Don Vito att hantera människor. Om Gudfadern på humör och lust, kan det ha en tiggare viss service, men i gengäld han instämmer i behovet av att återbetala skulden, "En dag, kanske är det en dag kommer aldrig, jag kommer att be er att göra mig en tjänst ... ". Denna dag kommer vanligtvis.

Den subtila dessa relationer är att de är rent herre (oral) karaktär. Därför, i fallet med Don Corleone bara idiom "språk till Kiev." Chefen för klanen av den italienska maffian förlitar sig helt på "språk". På villkorliga arrangemang bör hela systemet av relationer i en kriminell syndikat.

Zhvanetskiy och ryskt ordspråk

Mikhail Mikhailovich har en underbar fras: "Hur mycket vänner under socialismen, många behöver pengar under kapitalismen" Och sanningen är, om och när kan säga "språk till Kiev" värde för att köpa annat än den gamla, så det är bara i sovjettiden. Sedan, när saker inte köpt, men bara "få". Vid den tiden, "Språk" (love) betytt mycket, och nu behöver pengar motsvarar mängden vänner. Goda skäl ordspråket "inte har hundra rubel, hundra vänner" var en bred flytta den under sovjettiden ryska historien.

Dagens bästa vän - det är pengar. De öppnar alla dörrar, löser nästan alla problem, utom kanske den fjärde etappen av cancer. I detta fall kommer inga ekonomiska injektioner inte hjälpa, som regel. Nature så fint antydde mannen, "du är rik eller fattig, men ändå lyda biologiska lagar, inte så mycket snooty."

Men för dem som har pengar är fortfarande lite, säger "språk till Kiev" (dess värde) också är fortfarande relevant eftersom det är en rik man kan tillkalla hjälp pengar, och endast de fattiga, och förblir, som håller ihop.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.