BildningSpråk

Egennamn. Declination av egennamn för fall

Förnamn, efternamn, och många andra - det är en stor kategori av substantiv kallas egennamn. Declination, det vill säga förändringen av antalet och fall, i detta fall kan vara en ganska svår uppgift. Men det finns några regler för en mängd olika fall i ryska språket.

egennamn

Tidningen "Kommersant", Forbes magazine, Anastasia L. Bondarchuk, Gennady Mkrtchyan, Batumi, Moskva, Beatles, "Coca-Cola", Hanukkah semester - alla ovanstående och fortfarande mycket, mycket mer som inte har nämnts - exempel på riktiga namn substantiv . De är överallt omkring oss, även om det inte alltid är så uppenbara. Naturligtvis måste de använda både muntligt och skriftligt. Och här kan finnas vissa svårigheter om med namnen på företag, grupper, samt varumärken kan på något sätt slingra sig ur, namnen det fungerar inte alltid.

Det faktum att nedgången av egennamn för fall - det är inte alltid en tydlig uppsättning regler för varje enskilt fall, och svårt för ryska öra namnen är inte ovanliga. På grund av det faktum att dessa substantiv är "personliga" för varje person och följa honom under hela hans liv, kan det skada en missvisande, så det lönar sig att vara försiktig med fallen. Så, hjälper det att förstå hur minskningen av sina egna substantiv. Detta kommer att hjälpa om du inte kan undvika fel, minska risken för det många gånger.

Det allmänna fallet

I huvudsak är det inte så mycket annorlunda än vanliga substantiv äger. Declination om fall alltför ofta densamma i form. Och det är lätt att se exempel.

  • Manliga namn som slutar på en konsonant förändring om fall samt liknande substantiv som hänför sig till den andra deklinationen (lås): Ivan (lås) - Ivan (slottet) - Ivan (slottet) - Ivan (lås) - Ivan (lås) - om ivan (slottet). Skillnaden är uppenbar endast i fallet med ackusativ, som också beror på sådana egenskaper som animera.
  • Enkel manliga och kvinnliga namn som slutar på en vokal ta modell av den första deklinationen (räv): Anna (Fox) - Anna (Fox) - Anna (Fox) - Anna (Fox) - Anna (Fox) - om Anna (räven). I det här fallet finns det en fullständig slump.
  • Mjuk konsonant i slutet av den feminina ger anledning att ändra på fall namnet på den typ av tredje deklinationen (mus): Love (Mouse) - Love (Mouse) - Love (Mouse) - Love (Mouse) - Love (Mouse) - om kärlek (ca mus).

Dessa två regler är som bekant för den ryska örat och i en ganska exotiska namn, såsom Zuhr, Leila, Ildar, Nail, Judith, och så vidare. D. Men denna mångfald slutar inte där, så förvirrad och göra misstag helt enkelt.

Namnen på Star, -iya

Aglaia, Mary, Elia Pelagia och ett stort antal exempel och brukar inte orsaka problem - de tar modell av böjningen av substantiv som slutar på samma brev har ursprunget oftast liten betydelse. Med namn som något mer komplicerade slut - en del av dem har sina egna former, medan andra varierar beroende på vilken typ av adjektiv. Således minskningen av egennamn i -iya lättare överväga konkreta exempel:

  • Maria Volkonskaia - Marii Volkonskoy - Marii Volkonskoy - Mariyu Volkonskuyu - Mary Volkonskaya - om Marii Volkonskoy. Jämfört med vanliga substantiv med liknande ändelser, är det uppenbart tillfällighet.
  • Ilya Tolstoy - Ili Tolstogo - Ile Tolstomu - Ilyu Tolstogo - Ilya Tolstoy - om Ilya Tolstoy. Samma - liknande struktur som de substantiv lutar på liknande sätt.

Men det finns undantag, som regel av georgiska ursprung. Sådana namn som Barclay, Gurtskaya och t. E. inte minskat, men ser ut som de passar in i denna modell. De ändras inte, oavsett om deras är en man eller en kvinna. Det måste vara lätt att komma ihåg.

Efternamn i -a, -o, -u, konsonanter och mjuk tecken

Declination egennamn för fall - det verkar vara ganska outtömliga ämne, men det är inte så. Det finns endast ett fåtal fall lyda några formaliserade regler. Och de kan illustrera exempel på sådana namn som Plevako, Jughashvili, Grizzly, blockera Gogol Kutjma.

Med de tre första är alla mycket enkelt - de är i det moderna språket inte ändras under några omständigheter, och egennamn med samma struktur kommer att bete sig på samma sätt. Med resten av saker är inte så enkelt, eftersom beroende på tillbehör man eller kvinna, kommer de att bete sig annorlunda.

Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, Anastasia Blok - Alexander Blok, om Anastasia enhet.

Nikolai Gogol, Irina Gogol - Nikolay Gogol, Iriny Gogol - Nikolayu Gogolyu, Irina Gogol - Nikolay Gogol, Irina Gogol - Nikolaem Gogolem, Irinoy Gogol - om Nikolai Gogol, Gogol om Irina.

Vladimir Kuchma Elena Kuchma - Vladimir Kuchma Eleny Kuchma - Vladimir Kuchma Elene Kuchme - Vladimir Kuchma Elenu Kutjma - Vladimir Kuchma Elenoy Kutjma - om Vladimir Kuchma Kutjma om Elena.

Den senaste modellen, förresten, helt klart finns det en tendens att inte avböja namn även om en företrädare för starkare könet. Men medan förändringen sker vanligtvis genom reglerna för skriftspråket.

Utländska egennamn

Världen står inte stilla, och, naturligtvis, för att stoppa globaliseringen är helt enkelt omöjligt. Språk genomtränger varandra, och ryska är inget undantag. Under hela sin historia och på senare tid framför allt var fylld med hundratals och tusentals nya villkor, och tog också utländska egennamn. Bland dessa namn, namn på företag och företag och ett stort antal exempel på olika bakgrunder. Några av dem är villkorade omfattas av reglerna i det ryska språket, och en del förblir oförändrade. Och det är mycket svårt att avgöra med ett ögonkast.

  • Teodor Ruzvelt - Teodora Ruzvelta - Theodore Roosevelt - Teodora Ruzvelta - Theodore Roosevelt - om Theodore Roosevelt.
  • Emile Zola - Emilya Zolya - Emilyu Zolya - Emilya Zolya - Emile Zola - en Emile Zola.

Sådana namn som Gogol, Herzen, och så vidare. E., även konventionellt anses främmande från synvinkel ryska, i själva verket, som Roosevelt. Dock är minskningen av egennamn maskulin i detta fall finns det ett gemensamt mönster. Det är uppenbart att Zola är ogiltigt, det kan hänföras till slut i en vokal.

Namnen på den kombinerade

En annan finess är att ringa en familj rätt. Enligt den nuvarande modellen höger är följande: Henry och Thomas Mannami (men bröderna Mann), far och son Mandel, men av en far och dotter par, Sievers och Schumann. "Female" element, i detta fall förändras situationen.

Märkligt nog kan också se en kombination av namnen med namn och patronymikon, om en av de delar av OBÖJLIG. Men det händer att det inte är så:

  • Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - Jean-Paul Belmondo - på Jean-Paul Belmondo.
  • Zhyul Vern - Jules Verne - Jules Verne - Jules Verne - Jules Verne - om Jules Verne.

Det senare är särskilt ofta lider på grund av litterära regler för böjning av egennamn ignoreras i sin attityd.

andra fall

Det finns många exempel som inte nämns i föregående stycken. De bör dock tänka på:

  • Double efternamn. Kan ändra hur alla bitar, och endast en av dem (Mamin-Siberian, Barclay de Tolly - Mamin-Sibiryak, Barclay de Tolly).
  • Oriental egennamn. Nedgången i detta fall skulle stå för endast den sista delen samtidigt som resten (Pan Gi Mun - Ban Ki-moon).
  • Särskild försiktighet bör homonyma med namn på olika ursprung (Charlie Chaplin, Aleksey Chaplin - Charlie Chaplin, Alekseem Chaplinym) - det finns en grundläggande skillnad i miss modell.

Det finns mer komplexa exempel, men det är inte möjligt att överväga alla utan undantag, sina egna namn. Nedgången i dessa fall kan vara en trivial uppgift, särskilt om det är känt, till exempel kön eller namn media namn. Om möjligt är det bättre att lära av mannen själv, och om inte - försöka undvika förändringar på fall med hjälp av stödjande strukturer.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.