BildningSpråk

Inget slut: value phraseologism, tolkning och beslutsamhet

Idiom - det är en speciell lager av språk som hjälper oss att bygga vårt tal. Stabila kombinationer av ord som utgör idiom, det finns cirka några tiotusentals i ryska språket. De tillåter mer ljust, livligt och koncist uttrycka många idéer, begrepp och företeelser i livet. Dessa uttryck har alltid funnits, och när forskarna vänt sin uppmärksamhet mot dem, började studera deras natur djupare. Så det var en helt ny vetenskapsgren - fraseologi.

I denna artikel kommer vi att fokusera på phraseologisms "inget slut". Betydelse phraseologism inte förstår allt rätt, så vi kommer att uppehålla mig vid tolkningen av detta uttryck.

Reflektion av andliga människor i phraseologisms

Innan vi avslöjar innebörden och tolkning av uttrycket "inget slut", skulle jag vilja utveckla begreppet fraseologi på ryska. Vad de gör allt i vårt tal? Som nämnts ovan, de pryda vårt tal och ge mer fullständigt och korrekt uttrycka sina tankar. Men inte bara värdet av fraseologi. Med deras hjälp kan vi djupare tränga in vår historia, för att förstå karaktären och själ det ryska folket. I sådana kollokationer visar mångfalden av mänskliga relationer och den allmänna uppfattningen om livet. "Scramble", "dagsljus", "slå tillbaka", "komma undan", "fångade", "knarrande hjärta", "inget slut" - värdet av fraseologisk i var och en av dessa och tiotusentals sådana kollokationer gör dechiffrera människors inställning till vissa mänskligt beteende, livssituation och händelser. Dessa uttryck ackumulera en stor erfarenhet av vår historia, arbetskraftens kompetens, kärlek till naturen och hemland, andra moraliska egenskaper hos det ryska folket.

Hur gör idiom

Historien om uppkomsten av fraseologi mest skiftande. Vissa fraser kom till oss från sagor, fabler, sånger, ordspråk och liknelser. Till exempel :. "Floder av mjölk", "god kamrat", etc. En del av inställda fraser i samband med professionell tal. Exempel på sådana uttryck är "av scenen." Som framgår av komponenterna i ord, omsättning tas från ett tal av konstnärerna. Eller "i timmen av en tesked" - detta uttryck kommer från läkekonsten. Dessutom, fångar formulera visas i färd med att låna. Till exempel, en del av fraseologi lånats från Bibeln, till exempel: .. "Skeptiker", "förlorade sonen" etc. Många fraser kommer till oss från mytologi i antikens Rom och antikens Grekland. Denna märkliga fras :. "akilleshäl", "arbete om Sisyfos", "Augiasstall", etc. Vissa uttryck lånades från verk av världen klassiker som "att vara eller inte vara." Denna fras är hämtat från William Shakespeare kallade "Hamlet".

Överallt där tog sitt ursprung idiom, de fast rotade i våra sinnen, och används ofta i tal.

"No end": värdet phraseologism

Slutligen kommer vi till ämnet för denna artikel. Vad gör uttrycket "inget slut"? Phraseologism värde är följande: det finns inget slut - det är en stor mängd arbete som antingen fortfarande inte börja utföra heller trots den redan anständigt verk belopp, är fortfarande mycket långt för att färdigställandet. Brukar säga att när de vill betona att framför ett tufft jobb som tar en hel del tid och kommer att behöva utöva en hel del fysisk och mental ansträngning.

"No end" (som betyder phraseologism) i ett ord kan uttryckas som "många". Emotionell färgning av frasen är mycket ljus. Ringa kanten outnyttjad, folk ville betona omfattningen av arbetet. Som ordspråket säger: "Down and Out problemen började," det är den svåraste att starta, börja någon verksamhet, och så kommer det att ha allt ... den är inställd på "gott" medvetet används i våra phraseologisms. Idiom betonar att omfattningen av arbetet är så bred att även om en person redan börjat utföra uppgiften, dess totala volym i förhållande till genomföras så obetydlig att den inte ens kan övervägas.

Idiom "inget slut" används också i sådana betydelser: överskott, överflöd eller jungfru tillförsel av någonting.

Vad är kanten av en plenty

Outnyttjad kallas kanten av fältet, som ännu inte börjat plöja, så och skörda. Men uttrycket "ingen ände" används naturligtvis inte bara i termer av fältarbete. Dess värde gäller för alla aktiviteter eller någon reserver. Denna fras kan användas i nästan alla områden där det passar i sin betydelse: om det är ett viktigt arbete i produktionen eller sysslor hemmafru. Detta idiom stryker precis vad en hel del arbete för att vara, och kommer att arbeta hårt. Om uttrycket används i förhållande till outnyttjade reserver, betyder det att dessa bestånd - överflöd.

Synonymer och antonymer phraseologism

Vår idiom är som synonymer och antonymer. Synonymer är följande: en hel del, nog inte räkna, över kanten, i överskott, ovanför taket, en hel del, i bulk, i tusental, och andra. Som vi kan se, synonymer i phraseologism mycket. Några av dem gäller endast för samtals stil, till exempel ovanför öronen, eftersom rädslan som hundar nerezanyh, etc. De kan inte användas i forskning eller affärskommunikation ...

Vår fras, om det används i betydelsen "en hel del", det finns också en antonym. Detta "one-två och räknat fel", vilket betyder "lite."

slutsats

Idiom - finns särskilda fraser som speglar essensen av folket och deras inställning till världen. På ryska, många bekanta uttryck, som ger ett prov på moral och mänskligheten. Decrying de negativa karaktärsdrag och lovprisar det positiva, de tillför en anda av flit, rättvisa, godhet, lyhördhet, styrka och stolthet. Att en sådan man i Ryssland har alltid ansetts vara en modell av moralisk ideal. I medvetandet hos det ryska folket mod, mod och självuppoffring har alltid haft en central position bland alla andra mänskliga egenskaper. Denna egenskap hos den ryska själen återspeglas i ett antal bevingade fraser och uttryck, som kallas fraseologi.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sv.atomiyme.com. Theme powered by WordPress.